Sonu Nigam té una visió equilibrada del debat lingüístic Ajay Devgn Fueled

Un dels cantants de reproducció més famosos de Bollywood, Sonu Nigam ha influït en el debat de la llengua nacional que recentment ha guanyat impuls. El cantant de 48 anys, que ha cantat en diversos idiomes, va expressar la seva opinió al respecte després del Singham l’actor Ajay Devgn va tenir una resposta acalorada per l’actor kannada Kiccha Sudeep dient que l’hindi no és la llengua nacional de l’Índia.

Sonu Nigam obre el debat lingüístic

Així és com el cantant va compartir les seves opinions amb Sushant Mehta sobre el mateix:

Crèdit del tuit: Twitter.com/SushantNMehta

L’Índia té una “llengua nacional”?

Cerimònia de lliurament de premis Sonu Nigam
Crèdit d’imatge: Reuters

Sonu va començar recordant a tothom que per llei, l’Índia no té una “llengua nacional”. Ell va dir, “Mujhe nahi lagta ki kahin bhi Constitució Mein likha hai ki Bharat ki rashtrabhasha Hindi hai. Mujhe jahan tak coneixement hai, jahan tak maine inici de sessió se, experts puta haienlloc no està escrit. (No crec que estigui escrit enlloc de la Constitució que l’hindi sigui la llengua nacional de l’Índia, pel que jo sé, i segons el que m’han dit els experts.) L’hindi és la llengua més parlada al país, Entenc que.”

Això és cert, ja que l’Índia té diversos idiomes oficials amb què opera el govern, que inclouen l’hindi i l’anglès. Llavors, com va començar aquest debat?

La saga Ajay Devgn-Kiccha Sudeep

Ajay Devgn Koffee amb Karan
Crèdit d’imatge: SOL India

El debat lingüístic en curs no és nou, però sí recentment va reviure a causa de l’intercanvi d’Ajay Devgn i Kiccha Sudeep. En un esdeveniment, se li va preguntar a Kiccha Sudeep per què va fer una pel·lícula pan-índia en kannada, a la qual va dir que Les pel·lícules del sud van molt millor que les pel·lícules en hindi, i va afegir: “L’hindi ja no és una llengua nacional”.

Aparentment, això va fregar Ajay Devgn de la manera equivocada, i es va dirigir a Twitter per escriure el següent tuit a Devanagiri: “Mere bhai, aapke anusaar agar Hindi humari rashtriya bhasha nahi hai toh aap apni matribhasha ki filmon ko Hindi mein anomenat karke-kyun alliberar targeta hain? Hindi humari matribhasha aur rashtriya bhasha thi, hai, aur hamesha rahegi”, que es tradueix en: “Germà meu, segons tu, si l’hindi no és la nostra llengua nacional, aleshores per què estrenes les teves pel·lícules en llengua materna doblant-les a l’hindi? L’hindi va ser, és i serà sempre la nostra llengua materna i nacional”.

A això, Sudeep va aclarir educadament que la seva intenció no era ferir ni provocar, i que la seva declaració es va treure de context. Curiosament, també va afegir: “I senyor @ajaydevgn, vaig entendre el txt que vau enviar en hindi. Tats només perquè tots hem respectat, estimat i après hindi. Sense ofendre, senyor, però em preguntava quina seria la situació si la meva resposta s’escriu en kannada.!! No pertanyem també a l’Índia, senyor”.

El que va seguir va ser un gran debat sobre la imposició de l’hindi, i això és el que es va preguntar a Sonu.

Sonu denuncia la política divisoria darrere dels debats lingüístics

Sonu Nigam, cantant de reproducció
Crèdit d’imatge: BCCL

Sonu no va dir paraules i va dir que tenim prou qüestions urgents per abordar sense llançar un debat lingüístic a la barreja “.Abhi tumhaare baaki deshon se pange kam hain jo tum apne desh mein kar rahe ho? Kyun kar rahe hai ye? Kyun discussió ho raha hai jaar? Tumhare aas paas padosi dekho. Aur tum apne ghar mein dushman khade kar rahe ho bolke ki ‘Tum tamilian ho tum hindi bolo.’ Kyun bolenge woh jaar? Jisko jo bolna hai woh bolenge. (No tenim prou problemes amb altres països, per començar una lluita pel nostre? Per què fan això? Mira els teus veïns. I vols crear enemics a casa teva i dir: “Ets tamilià, parles hindi”. Per què ho haurien de fer? Els que vulguin, ho faran.)”

Sonu també va fer al·lusió al malestar social en curs al país: “No ens dividim més al nostre país, bohot jhamelein ja chal rahein hain.” La clau de la declaració de Sonu és probablement que: no tenim prou problemes? Necessitem fabricar-ne de nous?

Sonu va reiterar l’obvi: la gent hauria de parlar l’idioma que vulgui

Sonu Nigam a l'escenari
Crèdit d’imatge: BCCL

Sonu va dir que en “dir que ets tamilià, hauries de parlar hindi”, la gent està demanant problemes, perquè tothom hauria de poder comunicar-se en l’idioma en què se senti còmode. “Deixeu-los refredar. Punjabi Punjabi bole, tamil tamil bole, agar Francès vaja còmode hain toh bolne do Anglès. tum bhi toh Francès caixa ho? Matlab, humà curt OMS concepte Francès mein hoti hai. Kya baat karein humlog, ‘Anglès mein nahi humko hindi bolna chahiye‘?”

Últim look de Sonu Nigam
Crèdit d’imatge: K9 Productions, BeingU Studios, TEAM (Triyambh Entertainment And Media), Salman Khan Television, Banijay Asia

Sonu també va expressar la seva desaprovació per la imposició d’un determinat llenguatge als altres, “Yeh baat hola mal odi. Apne desh mein iss tarah se connecte pe kuch thopna, ki hum superior hain, humari bhasha ko tum yaad karo…(Això està malament imposar coses a la gent del nostre país, que som superiors, aprenem la nostra llengua…)”

Té raó, oi?

Múltiples idiomes són un regal, no un motiu per lluitar

Tenim la sort de ser una nació multicultural amb tantes llengües, religions i tradicions variades. El fet que no tinguem una identitat singular és en realitat una oportunitat per explorar les diverses cultures dins de les nostres pròpies fronteres.

Per tant, en comptes de parlar del fet que algú no pot parlar hindi, bengalí o tàmil, hauríem de veure això com una oportunitat per aprendre sobre una cultura diferent, aprendre un idioma nou i ampliar la nostra ment. Quan aprenem una nova llengua, ens exposa a una gran quantitat de noves idees, cinema i música fetes en aquesta llengua, integrades amb els valors culturals d’aquesta regió. No és sorprenent? Tancar el nostre cor als altres basant-se en el fet que parlen una llengua diferent és una cosa massa mesquina per a algú que prové d’un país tan ric en el seu patrimoni com nosaltres. Quants altres països poden presumir de tenir tantes cultures diferents en què inspirar-se? Tenint en compte això, és una llàstima que estem convertint una benvinguda en una perdició!

Crèdit d’imatge principal: Reuters, K9 Productions, BeingU Studios, TEAM (Triyambh Entertainment And Media), Salman Khan Television, Banijay Asia

Llegiu iDiva per obtenir les últimes notícies de Bollywood, aspectes de moda, bellesa i estil de vida.

.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *